关于小说的文字
关于小说的文字。小说是说故事的艺术,提供故事和提供故事的说法就可以区分两种作家,前一种被读者喜欢,后一种被作家喜欢。后一种的努力方向指向小说的叙述技术,也就是大多数现代小说或“纯文学”(这是个糟糕的词,它试图标志出纯粹,那只能得到零)的偏向。我想指出的是,事实上,文字永远是小说的起点,作家不可能仅仅依靠叙事的手腕获得文学荣誉,文字是把作家A和作家B区别开来的关键,是一个作者的指纹。但可惜的是,只有那些母语读者们能够从作品里看见这些细小的纹路,如同中国读者能从一段话看出鲁迅或张爱玲,美国人看出海明威或艾略特。这是不可能被复制到另一种语言里去的东西。这是每一个伟大作家都拥有的独特气味..他们发明自己的母语,罗曼罗兰不可能和巴尔扎克一个口气,但在傅雷的翻译里他俩如此相似,我们只能看见译者的语言,仅仅因为,傅雷也是个有个性的语言使用者..这使他成名。但傅雷不会声称自己能够翻译原文的个性…


我享受着拥有想象中的人物,他们每天都住在我的大脑皮层,时时提醒着我在我疲惫的时候还有一片绿洲可以栖息.每天把他们覆盖上颜色,也可以重新定义.把他们命名成为过往中人们的名字,不想忘记他们带给我的一些事情,也许当事人早已逃离.事情的改变总是发生在转眼的瞬间,但是那些瞬间总会被我牢牢地记住.你说的对,英语始终是对我们不起任何作用,一种境界永远也不会达到.
Comment by 菩伊苹果 — April 29, 2006 @ 10:20 pm